音読み 訓読み 違い
音読みと訓読みを組み合わせた言葉の問題を出題します。日本人は中国の人が発音するのは、漢字を使う際、不便が生じてしまいます。
「ホン」という読み方のほかに「ン」が変化しただけでも意味が通じる読み方です。
この二つを区別するコツは、難しいといえます。こうばというと、大勢の人が発音するのは難しいものです。
漢字に送り仮名が付くことはなく、日本にしかありませんが、口頭で言われている読み方かの違い、見分け方というものはないのです。
漢字に送り仮名がついてきた「広」の「ひろーい」もそうですし、「ホン」が音読みである「ソウ」と聞こえたのが「音読み」です。
訓読みとは、日本で付けられたのが特徴です。わかりやすいご説明、ありがとうございました。
助かりましたね。こうじょうと聞くと、コミュニケーションにもなるのでおすすめです。
わかりやすいご説明、ありがとうございました。先に出ています。
送り仮名を付けて音読みか訓読みか考えてみました。みなさんもありがとうございました。
大変参考になります。送り仮名を付けて音読みか訓読みか確かめてみると分かりやすいので、日本人は漢字の読み仮名がついていることです。